<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" >
<channel>
<title>         khalaj   خلج  </title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/</link>
<description>اين وبلاگ درصدد ارائه معلومات ادبی و فرهنگي،تاريخي قوم کهن ترک خلج می باشد</description>
<language>fa</language>
<generator>blogfa.com</generator>
<lastBuildDate>Tue, 15 Dec 2009 08:52:18 GMT</lastBuildDate>
<item>
<title>شب چله</title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/post-96.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT color=#ff0000 size=4&gt;چيلله، قاری، قار، قارپيز، قيش&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;استاد ناصر منظوری&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=justify&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;B&gt;يلله (چلّه&lt;/B&gt;&lt;B&gt;)&lt;/B&gt;&lt;B&gt;&lt;/B&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=justify&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;B&gt;در ترکی يای يعنی کمان، چيلله نيز يعنی زه (در اينجا زه کمان) و نيز محل زه برای گذاشتن تير در موقع انداختن تير، (و نيز معناهايی که گفته خواهد شد)، اوخ يعنی تير (تيرِ کمان&lt;/B&gt;&lt;B&gt;).&lt;/B&gt;&lt;B&gt;در ترکی به تابستان نيز &quot;يای&quot; گفته می شود. از اين رو وقتی گفته می شود &quot;يايين چيلله سی&quot;(چلّه تابستان)، (تداعی کننده ی کشيدگی نهايی کمان به هنگام انداختن تير) يعنی نهايت و اوج کشيدگی تابستان که چهل و پنج روز رفته از تابستان است&lt;/B&gt;&lt;B&gt;.&lt;/B&gt;&lt;B&gt;&lt;/B&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=justify&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;B&gt;قيشين چيلله سی (چلّه ی زمستان) نيز به معنای کشيدگی نهايی سرما است که دو تا است يکی چهل روزه (بؤيوک چيلله) يکی بيست روزه (کيچيک چيلله). يعنی زمستان دوبار به اوج می رسد&lt;/B&gt;&lt;B&gt;.&lt;/B&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;B&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Tue, 15 Dec 2009 08:52:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=jamrasi&amp;postid=96</comments>
<dc:creator>jamrasi</dc:creator>
<guid>http://jamrasi.blogfa.com/post-96.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>غروب آفتاب</title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/post-95.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=3&gt;متن زيرانشاي يك دانش آموز مقطع سوم راهنمايي بنام خانم كيميا حاتمي پورازشهرستان قم مي باشد.مابراي اين دانش آموزعزيز تلخابي آرزوي موفقيت وسربلندي داريم.&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT color=#cc6633 size=4&gt;غروب آفتاب&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=justify&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=3&gt;ازخواب برمی خیزم  و پنجره را بسوی خود می گشایم  ومنظره زیبای بیرون از خانه را می نگرم . چه صبح زیبایی.با طلوع خورشیدزیبایی های دنیا جان دوباره می گیرد، پروانه ها بر روی گل ها به رقص درآمده وپرنده ها برروی شاخه ها دوباره آواز می  دهند. پنجره را مي بندم ‌آنگاه بسوی صحرا روانه می شوم. &lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=justify&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=3&gt;چه نسیم زیبایی.بوی گل های محمدی از دور به مشام می‌رسد. گوسفندها را از اسطبل خارج کرده وبسوی تپه های بالای خانه  حركت مي كنم.از دامنه تپه به دشت ها خيره مي شوم درآنجا كودكان را در حال بازي و خنده وشادي مي بينم. دردامنه كوه رودی را مي بينم كه که از پشت تپه سر چشمه می گیرد ازدور همچو الماس می درخشد .&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=justify&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=3&gt;کمی آب می نوشم ونفسی تازه ‌ می‌کنم وبه راه خود ادامه می دهم. به بالای تپه می‌رسم. کمی‌استراحت می‌کنم .به آسمان می نگرم . با دیدن خورشید بالا ی سر خود فرارسیدن ظهررا می فهمم.&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=justify&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=3&gt;ازسبد خود تکه نان وخرمایی برمی دارم ومقداری شیر تازه می نوشم زمان به سرعت درحال گذراست.دیگرزمان برگشتن به خانه فرارسیده است.آری خورشید زیبا غروب می کند وزیبایی های صحرا کم کم زیر تاریکی شب پنهان می شود.آسمان رخت سیاه برتن می کند.&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=justify&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=3&gt; دردلم از خداوند مي پرسم خداياچراخورشید زمانی طلوع وزمانی ديگر غروب مي كند. چرا نمی گذاری باطلوع خورشید جهان‌ زیبا بماند ودرهمین لحظه به غروب خورشید می نگرم آسمان رنگ سرخ برخود گرفته وپرندگان به سوی لانه‌های خود درحال پروازند.کم‌کم خورشيد درپشت كوهها پنهان مي شود و آسمان سیاه وستارگان پدیدارمی شوندباخود مي گويم چه زيباست تاريكي شب ودرخشش ستارگان، شايد ومن در اشتباهم. ناگهان شهاب سنگي را مي بينم كه سقوط مي كند آنگاه بياد سخن مادربزرگم  مي‌افتم كه مي گفت  هر ستاره اي كه سقوط مي كند يك نفر از دنيا مي رود. از خدا مي خواهم هيچ ستاره اي سقوط نكند تا انسانها شاد وخندان زندگي نمايند. &lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 09:55:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=jamrasi&amp;postid=95</comments>
<dc:creator>jamrasi</dc:creator>
<guid>http://jamrasi.blogfa.com/post-95.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>ترك به ياغي تعظيم نمي كند</title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/post-94.aspx</link>
<description>&lt;UL dir=rtl&gt;
&lt;LI&gt;
&lt;DIV align=center&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT color=#0033ff size=4&gt;ترك به ياغي تعظيم نمي كند&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=3&gt;قطعه شعر ذيل توسط شاعرمردمي آذربايجان جناب آقاي زليمخان يعقوب سروده شده وباصداي خوش خانم آزرين قرائت گرديده است. ضمن تشكر از هردوي اين بزرگواران با اندكي تغيير در متن شعرتوسط آقاي(بيليم) به لهجه خلجي تركي برگردانده شده است كه به علاقمندان  تقديم مي كردد.  &lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;B&gt; &lt;/B&gt;&lt;B&gt;بوشعري آزربايجانلوخ يئكه شاعير زليمخان ياقوب/&lt;/B&gt;&lt;B&gt; Zelimxan Yaqub&lt;/B&gt;&lt;B&gt; يازموش وآزرين خانوم/ &lt;/B&gt;&lt;B&gt;Azerin Hanom&lt;/B&gt;&lt;B&gt; هاوول ونارون سسي له هوقوموش  بيز هراككي سينده دق  تشككور ائتميش وبوشاعيرين شعرين بي هاز تئيشمك له  خلج تورككوسي جئويرميشك سيزلركه ائتحاف ائتوروق.&lt;/B&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;علي اصغرجمراسي(بيليم)&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=center&gt;&lt;FONT size=4&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;&lt;B&gt;توٍرك ياغي‌قا بويون اَيمز&lt;/B&gt;&lt;B&gt;&lt;/B&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=center&gt;&lt;FONT size=4&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;&lt;B&gt;Türk Yağıqa boyun &lt;/B&gt;&lt;B&gt;əyməz&lt;/B&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=3&gt;نئرده هؤندو بو پيس‌خابار&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=3&gt;تورك ياغي‌قا بويون اَيمز&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=3&gt;تاقولور شهر ياتور بالوق&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=3&gt;تورك‌ ياغي‌قا بويون ايمز.&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;B&gt;nerd&lt;/B&gt;&lt;B&gt;ə &lt;/B&gt;&lt;B&gt;h&lt;/B&gt;&lt;B&gt;ö&lt;/B&gt;&lt;B&gt;ndü bu pis xabar&lt;/B&gt;&lt;B&gt;&lt;/B&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=ltr align=center&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;B&gt;Türk Yağıqa boyun &lt;/B&gt;&lt;B&gt;əyməz&lt;/B&gt;&lt;B&gt;.&lt;/B&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=ltr align=center&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=3&gt;taqulur şəhər yatur baluq&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=ltr align=center&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=3&gt;Türk yağıqa boyun əyməz.&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 04:58:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=jamrasi&amp;postid=94</comments>
<dc:creator>jamrasi</dc:creator>
<guid>http://jamrasi.blogfa.com/post-94.aspx</guid>
</item>
<item>
<title></title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/post-93.aspx</link>
<description>با&lt;A title=&quot;Permanent Link to بالوغوم؛ خلج توركجه‌سينده سسلي شعر / علي اصغر جمراسي&quot; href=&quot;http://www.hbayat.azerblog.com/1388_08_01_Say=1053.ay&quot; target=_blank rel=bookmark&gt;لوغوم؛ خلج توركجه‌سينده سسلي شعر / علي اصغر جمراسي&lt;/A&gt;
&lt;P&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;A href=&quot;http://www.4shared.com/file/142834012/3cf9407/balogom_06-hala_turkcesinde_iir-cemrasi.html&quot;&gt;http://www.4shared.com/file/142834012/3cf9407/balogom_06-hala_turkcesinde_iir-cemrasi.html&lt;/A&gt;&lt;A href=&quot;http://www.hbayat.com/&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 04:10:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=jamrasi&amp;postid=93</comments>
<dc:creator>jamrasi</dc:creator>
<guid>http://jamrasi.blogfa.com/post-93.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>چاپ دوم قارشوبالوققا سلام</title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/post-92.aspx</link>
<description>&lt;P align=center&gt;&lt;FONT color=#009933 size=4&gt;كتاب قارشوبالوققا سلام به زبان تركي خلجي  با اصلاحات براي دومين بار چاپ ومنتشرشد&lt;/FONT&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;IMG height=309 alt=&quot;&quot; hspace=0 src=&quot;http://fomanpic.com/images/scjvsyh673ftnb0gexrs.jpg&quot; width=494 border=0&gt;&lt;/P&gt;
&lt;DIV&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT color=#009933 size=4&gt;مشخصات كتاب&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;نام كتاب:&lt;STRONG&gt; قارشوبالوققا سلام&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;نويسنده: &lt;STRONG&gt;علي اصغر جمراسي&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;ناشر: &lt;STRONG&gt;انتشارات انديشه نو&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;طرح جلد: &lt;STRONG&gt;حوريه جمراسي&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;نوبت چاپ:&lt;STRONG&gt; دوم 1388&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;تيراژ:&lt;STRONG&gt; 1000&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;قيمت: &lt;STRONG&gt;30000 ريال&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;مركز پخش: &lt;STRONG&gt;تهران،ميدان انقلاب،ابتداي خيابان كارگرشمالي،پاساژ فيروز،طبقه دوم انديشه نو،تلفن 66427371&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;شماره شابك:    &lt;STRONG&gt;8-32-6149-964-978&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=4&gt;&lt;STRONG&gt;من«بيليم»م، بيلمِه كيمچه قالموشام&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=4&gt;&lt;STRONG&gt;حيشَمَكي يُؤرَكيمه هاتمُوشام&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=4&gt;&lt;STRONG&gt;شهرياردا، ماقُول ايلهام آلموشام&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=4&gt;&lt;STRONG&gt;ياشاموشام تاتلوخ شيرين سُؤزُوله&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=4&gt;&lt;STRONG&gt;دانُوشمُوشام توشومچا،من اؤزُومله&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt; به ادامه مطلب مراجعه فرماييد:&lt;/P&gt;&lt;/DIV&gt;</description>
<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 11:35:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=jamrasi&amp;postid=92</comments>
<dc:creator>jamrasi</dc:creator>
<guid>http://jamrasi.blogfa.com/post-92.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>يالتاقلار</title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/post-91.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; color=#0000cc size=4&gt;يالتاق‌لارين ايشي‌ري&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; color=#0000cc size=4&gt;yaltaqlarıyn işiri&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=4&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot;&gt;&lt;STRONG&gt; &lt;/STRONG&gt;&lt;STRONG&gt;مردلركه نامرد اوماق،&lt;/STRONG&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=4&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;آلچاقلارين ايشي‌ري&lt;/STRONG&gt;&lt;STRONG&gt;!&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=4&gt;آلچاقلارو اوجالتماق ،&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=4&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;يالتاقلارين ايشي ري&lt;/STRONG&gt; .&lt;/FONT&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;&lt;B&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=3&gt;mərdlərkə namərd omaq&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;&lt;/B&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=3&gt;alçaqlarıyn işiri&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=3&gt;alçaqlaru ucaltmaq&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT face=&quot;arial, helvetica, sans-serif&quot; size=3&gt;yaltaqlarıyn işiri&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Sun, 18 Oct 2009 06:44:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=jamrasi&amp;postid=91</comments>
<dc:creator>jamrasi</dc:creator>
<guid>http://jamrasi.blogfa.com/post-91.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>تاريخ حضورتركان</title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/post-90.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;&lt;A title=&quot;Permanent Link: تاريخ حضور ترکان در ايران قبل از اسلام و بعد از آن / سید حیدر بیات&quot; href=&quot;http://www.hbayat.azerblog.com/1387_04_21_Say=583.ay&quot;&gt;تاريخ حضور ترکان در ايران قبل از اسلام و بعد از آن / سید حیدر بیات&lt;/A&gt;&lt;/B&gt;&lt;B&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;قوراپيشيرن ۲۱, ۱۳۸۷&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;اشاره: این نوشته بخشی از یک مقاله بلند یا کتابچه‌ایست که به تاریخ ادبیات ترکی در ایران پرداخته است و قرار است به ضمیمه مقالاتی از نویسندگان دیگر در یک مجموعه منتشر شود.&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;بخش نخست یا مقدمه آن نوشته به بررسی کوتاه تاریخ ترکان در ایران می‌پردازد که تقدیم خوانندگان آلما یولو میشود.&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;سید حیدر بیات&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;تاريخ حضور ترکان در ايران, تاکنون بحث‌هاي داغي را برانگيخته است. برخي، تاريخ ترکان ايران را از دوران باستان و زمان سومريان که قرائني بر ترک بودن آنان اقامه شده است، شروع مي‌کنند و برخي نيز با ناديده انگاشتن قراين تاريخي، حضور ترکان را تا زمان سلاجقه و حتي بعد از آن نفي مي‌کنند.&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Wed, 30 Sep 2009 05:25:54 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=jamrasi&amp;postid=90</comments>
<dc:creator>jamrasi</dc:creator>
<guid>http://jamrasi.blogfa.com/post-90.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>اندک اندک </title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/post-89.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT color=#ff0000 size=4&gt;باللا باللا&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT color=#ff0000 size=4&gt;balla balla&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=right&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT color=#0000ff&gt;علی اصغرجمراسی(بیلیم)&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;یوکو الده غورور تاشین&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;بگنمه های جامالینیا&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P class=MsoNormal dir=rtl style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot;&gt;&lt;SPAN lang=FA style=&quot;FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: Tahoma&quot;&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;صبر ائتی کؤزلرین کؤرته&lt;?xml:namespace prefix = o ns = &quot;urn:schemas-microsoft-com:office:office&quot; /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;های داق باتار باللا باللا&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt; &lt;/P&gt;&lt;FONT size=3&gt;
&lt;P class=MsoNormal dir=rtl style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: left&quot; align=right&gt;&lt;SPAN lang=AZ-LATIN dir=ltr style=&quot;mso-ansi-language: AZ-LATIN&quot;&gt;&lt;FONT face=&quot;Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif&quot;&gt;&lt;STRONG&gt;yükü əldə qurur taşıyn&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;&lt;/FONT&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;bəgənmə hay camaliyna&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;səbr eti közləriyn körtə&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;hay daq batar balla balla&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;لعنت اولتا او  آدام قا&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;دوستلوغو مال وارا بیلیر&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;دوستونین مالو اوماقا &lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;دوستو سالار باللا باللا&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;lənət olta u adamqa&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;dustluqu mal vara bilir&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;dustuniyn malu omaqa&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;dustu salar balla balla&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;گیلایلوق اتمه اودوما &lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;بی موناخ خواب غفلته چه &lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;غفلت ایچچه اودوقولو&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;دالچا قالور باللا باللا &lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;gılayluq etmə uduma&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;bimunaĝ xabe qeflətçə&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;qeflət iççə uduqulu&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;dalça qalur balla balla&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt; &lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;سالو بیلیم بودوستلوقو&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;آرتوق تولغانما یالتاق لا &lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;یالتاق آدام خوش تیلی له&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT size=3&gt;سنی ساتار باللا باللا&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;salu &quot;bilim&quot;bu dustluqu&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;artuq tulqanma yaltaqla&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;yaltaq adam xuş tili`lə&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=left&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;STRONG&gt;səni satar balla balla&lt;/STRONG&gt;&lt;/FONT&gt; &lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt; برگردان بفارسی : &lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;1- سنگ غرور وخودخواهی را از دستت بینداز&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;به صورت مه گونه ات فخر نفروش&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;منتظرباش تا چشمانت ملاحظه کنند&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;ماه هم اندک اندک اندک غروب می کند.&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;2- لعنت بر آن کسی بادکه&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;دوستی را همچون ثروت ومقام می داند&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اگر دوستش ثروت وجلال نداشته باشد&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;دوست را اندک اندک رهامی کند.&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;3- شکوه نکن  نخواب &lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;این همه در خواب غفلت نباش&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;کسی که درخواب غفلت باشد&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اندک اندک عقب می ماند.&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;4- «بیلیم این دوستی را رهاکن&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;باچاپلوسان زیاد نگرد&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;آدم چاپلوس بازبان خوش&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;اندک اندک ترامی فروشد .&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 06:48:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=jamrasi&amp;postid=89</comments>
<dc:creator>jamrasi</dc:creator>
<guid>http://jamrasi.blogfa.com/post-89.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>آللا ه- خلج</title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/post-88.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;B&gt;&lt;FONT size=3&gt;برخي از اصطلاحات رايج تركي خلجي با كلمه طيبه الله.&lt;/FONT&gt;&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;ارسال شده توسط آقاي علي رضا تلخابي از تهران.&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;آللاه = خدا&lt;BR&gt;آللاه آغول وئرته = خدا عقل بدهد&lt;BR&gt;آللاه – آللاه = خدایا ! خدایا&lt;BR&gt;آللاه آمانار = ترا به خدا&lt;BR&gt;آللاه اتمه ته  = خدا نکند&lt;BR&gt;آللاه صبیر وئرته = خدا صبرتان بدهد&lt;BR&gt;آللاه اسگیک ائتمه سین = خدا ( سایه اش ) را از سر شما کم نکند&lt;BR&gt;آللاه بي بيرده اتمه ته  = پا به پای هم پیر شوند&lt;BR&gt;آللاه باغوشلي ته  = خدا ببخشد&lt;BR&gt;آللاه جاوابين وئرته  = جزایش با خدا&lt;BR&gt;آللاه بلالاردا ساقلي ته = خدا شما را از بلایا حفظ کند&lt;BR&gt;آللاه بؤدؤكر/آللاه يئكه ري  = خدا بزرگ است &lt;BR&gt;آللاه بیسي  دولت وئرميش بيسي ذیللت = خدا به یکی دولت و به دیگری ذلت داده&lt;BR&gt;آللاه بیلیر = خدا می داند&lt;BR&gt;آللاه پایو = صدقه در راه خدا&lt;BR&gt;آللاه جزاسین وئرته = خدا جزایش را بدهد&lt;BR&gt;آللا ه قا آند اولتا =  قسم به خدا&lt;BR&gt;آللاه دامینا گؤره قار وئره ر = خدا به هر کس به اندازه لیاقتش می دهد&lt;BR&gt;آللاه درد ي یاراتموش درمانوداق = خداوند درد را آفریده درمان هم&lt;BR&gt;آللاه بي سين وئررير بيسين آلور. = سرنوشت هر کس محتوم است&lt;BR&gt;آللاه رحمت اتته  = خدا رحمتش کند&lt;BR&gt;آللاه رحمتي وارماق = به رحمت ایزدی پیوستن&lt;BR&gt;آللاه ساغلي ته = خدا حفظش کند&lt;BR&gt;آللاه ساغلوق وئرته = خداوند سلامتی عطا کند&lt;BR&gt;آللاه ساغ الی سول قا محتاج اتمه ته  = خداوند کسی را محتاج همسایه نکند&lt;BR&gt;آللاه سوز = خدا نشناس&lt;BR&gt;آللاه سوزلوق = خدا نشناسی&lt;BR&gt;آللاه يولي = به خاطر خدا&lt;BR&gt;آللاه  عوموروئرته = خداوند طول عمر عطا فرماید&lt;BR&gt;آللاه قوت وئرته = خداوند قدرت بدهد&lt;BR&gt;آللاه حيشي كه  = اگر خداوند بخواهد&lt;BR&gt;آللاها باخ = خدا را در نظر بگیر&lt;BR&gt;آللاهقا تاپشوردوم = به خدا سپردم&lt;BR&gt;آللاهقا شوکور = خدا را شکر&lt;BR&gt;آللاهقا یالوارو = به خدا توسل کن&lt;BR&gt;آللاهدا قورقو = از خدا بترس&lt;BR&gt;آللاهدا قورقماز = بی چشم و رو&lt;BR&gt;آللاين ایشی واغو = کار خدا را چه دیدی&lt;BR&gt;آللاين ایشیني ال يتمك اوماز = در کار خدا دخالت نتوان کرد &lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 07:36:18 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=jamrasi&amp;postid=88</comments>
<dc:creator>jamrasi</dc:creator>
<guid>http://jamrasi.blogfa.com/post-88.aspx</guid>
</item>
<item>
<title>ايغورستان</title>
<link>http://jamrasi.blogfa.com/post-87.aspx</link>
<description>&lt;P dir=rtl align=center&gt;&lt;FONT size=4&gt;&lt;B&gt;ايغورها &lt;/B&gt;&lt;B&gt;&lt;/B&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl&gt;&lt;B&gt;پرویز زارع شاهمرسی&lt;/B&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P dir=rtl align=justify&gt;&lt;FONT size=3&gt;&lt;B&gt;اویغورها شاخه ای از قوم بزرگ ترک هستند که در کشورهای چین، قزاقستان، ازبکستان، قرقیزستان و مغولستان زندگی می کنند. اویغورهای چین با &lt;/B&gt;&lt;B&gt;۲۰&lt;/B&gt;&lt;B&gt; میلیون نفر جمعیت (که &lt;/B&gt;&lt;B&gt;۹&lt;/B&gt;&lt;B&gt; میلیون آنها در ترکستان شرقی زندگی می کنند) بزرگترین گروه اویغورهای جهان هستند. اویغور در زبان ترکی به معنای «پیوسته» و «متحد» است. اویغورها از قدیم الایام برای خود حکومتهایی مستقل و نیمه مستقل داشته اند و فرمانروایان آنها «قاغان» نامیده می شدند. آنان پیش از آنکه در قرن 13 میلادی به اسلام ایمان آورند، به آیینهای دیگری چون، مانی، زرتشتی و مسیحی گرایش داشتند. اویغورها از قدیمیترین گروههای ترکان هستند که به دین اسلام و مذهب سنی حنفی گرویده اند. در سال 451 ق محمودکاشغری یک ترک اویغور کتاب مهم «دیوان اللغات الترک» را به المقتدی بالله خليفه‌ی عباسی تقديم کرد. اين کتاب نخستين کتاب گرامر ترکی است. در اين کتاب آگاهی‌هاي مهمی در باره‌ی اقوام ترک و نمونه‌هايي از ادبيات ترکی آورده شده است. گویش اویغوری یکی از خالص ترین گویشهای زبان ترکی است و این کتاب مهم نیز به این گویش معطوف است. &lt;/B&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;</description>
<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 08:08:05 GMT</pubDate>
<comments>http://commenting.blogfa.com/?blogid=jamrasi&amp;postid=87</comments>
<dc:creator>jamrasi</dc:creator>
<guid>http://jamrasi.blogfa.com/post-87.aspx</guid>
</item>
</channel>
</rss>
